1. Pacific Crisis Fundraiser
日本時間3月11日に起きた東北地方太平洋沖地震被害者(原文:海難被災者)のための緊急資金援助活動の準備が進められてます。
An emergency fund raising effort for the victims of the crisis in the Pacific that hit on the 10th/11th of march is being set up.
Se ha creado un esfuerzo de recaudación de fondos de emergencia para las víctimas de la crisis en el Pacífico que aconteció el 10 y 11 de Marzo de este año.
セカンドライフは確実に日本でも強力な基盤のある国際的なコミュニティーです。この災害は世界規模でコミュニティーとしてのセカンドライフが何度も立ち上がってきたような危機と同じ様に、私達(欧米人)にも衝撃ををあたえています。
SL is an international community, with a strong base in Japan specifically. This disaster is worldwide and affects us all, as a community SL has risen up time and time again to help out in times of distress, including very recently.
SL es una comunidad internacional, con una base fuerte en Japón en particular. Este desastre es a nivel mundial y nos afecta a todos. Como comunidad que somos en SL, nos hemos unido una y otra vez para ayudar en situaciones de emergencia.
2010年9月にはセカンドライフのイベントでユニセフ・パキスタン洪水被害者救済基金へ11,000米ドルが寄付されました。イベントは四日間にわたって開催。これはセカンドライフ(原文:私達のコミュニティー)が何が出来るかの一つの例で、これからも同じようなシンプルで効果的な企画を準備しています。
In September 2010 11,000 us dollars was raised for the Pakistan flood crisis relief fund (UNICEF) at an sl event. An event organized in four days. This is an example of what our community can do, and we are attempting to prepare for a similar, simple but effective, event.
En septiembre de 2010, se recaudaron 11.000 dólares para el fondo de alivio de la crisis de las inundaciones en Pakistán (UNICEF) en un evento de SL. Un evento organizado en cuatro días. Este es un ejemplo de lo que nuestra comunidad puede hacer, y estamos preparándonos para un evento similar, simple pero eficaz.
私達はこの基金調達の手助けをしたいと思っている人すべてに連絡を差し上げてます。私達はショップやイベント会場?に設置するためのチャリティー商品販売機を配布する予定です。(追記:販売機にはご自分の商品をチャリティー商品として入れて販売出来るものです)商品の売り上げは全額「Charity Shelter」という募金専用のアカウントへ送金されます。販売機に入れる商品は新商品である必要は無いと思います。ただし新しい商品、限定品で私達はより高額な寄付をする事が出来ます。今ある商品のバリエーションが効果的です。
We are calling for anyone who wishes to help with this fundraiser. We will be providing vendors that donate 100% of sales to a charity account (Charity Shelter) for people to place in their stores and at an event location?.
The products in these vendors don't have to be new, but the more new and exclusive items available the more money we will raise, so even a variation of an existing product is appreciated.
Hacemos un llamado a todo aquel que desee participar en este evento para recaudar fondos. Vamos a proporcionar los vendor para donaciones a nombre de Charity Shelter. Todos los diseñadores del evento donarán el 100% de las ventas a la misma cuenta. Pedimos tu apoyo para colocarles en lugares públicos y asi recaudar lo mas que se pueda. . A los diseñadores, les pedimos que sus productos sean diferentes a los que ya venden para así poder incentivar las ventas.
Requerimos que todas las marcas implicadas vendan un producto cuyas ganancias se donen 100% a la causa, sin embargo, si vendes más de un producto, el siguiente lo puedes donar al 100% o el 50%.
イベントへのいろいろな挑戦や興味を歓迎します。もしデザイナーとして挑戦したい場合はこちらへ http://www.tinyurl.com/pacificfund
We welcome any and all participation and interest in this event - if you'd like to participate as a designer please go to - http://www.tinyurl.com/pacificfund
Damos la bienvenida a todos ! - si usted desea participar como diseñador vaya a: http://www.tinyurl.com/pacificfund
寄付による私達のお金は全額アメリケア(AmeriCare)へ寄付されます(と覚えておいて下さい)。土地はGlam Affairさんからの寄付によるもので、すべてボランティアの人々が無償で時間を割いています。
Please note that 100% of all money raised will go to the charity AmeriCares. Land was donated by Glam Affair and all volunteers are giving their time without charge.
PACIFIC FUNDRAISER-WORLD OF BEAUTY
Tenga en cuenta que el 100% de todo el dinero recaudado se destinará a la caridad Americares (http://www.americares.org/). El terreno para el evento fue donado por Glam Affair y todos los voluntarios estamos donando nuestro tiempo y esfuerzo sin cobrar un centavo.
2.Japan Relief Fund Event Auction : ��
Cherry blossom ( JRF ) By gelese giano
With our heart felt sorrow I hope (Couture) Cherry blossom gown bring a contribution . Our sympathy to Japan and those , been touch by this tragedy
Hugs
Blessings,
Gelese Giano
Gelese Giano Team
Gelese Giano VIP's group
From March 16 to April 16, Radar Magazine will be hosting and sponsoring a series of events to help raise funds to benefit victims of the Japan earthquake and pacific tsunami relief fund in conjunction with Red Cross.
Events include a market with items from some the of top creators in Second Life, a special runway show featuring one-of-a-kind items, and an auction of items featured on the runway.
All proceeds raised from this event will go directly to the relief fund with proof of donation posted on our blog.
For more information visit our blog:
http://japanrelieffund.tumblr.com/
Thank you for your kind support.
Cientos de muertos a causa del Tsunami en Japón por un terremoto de 8.9 Grados Richter.
TOKYO – Un tsunami generado por uno de los terremotos mas feroces que se han registado, cerró la costa este de Japón el viernes, matando a cientos de personas, ya que arrasó con barcos, vehículos y viviendas, mientras que los incendios quedaron fuera de control.
La policía dijo que 200 a 300 cuerpos fueron encontrados en la nororiental ciudad costera de Sendai, la ciudad en la prefectura de Miyagi, o el estado, el más cercano al epicentro. Otros 137 fueron confirmados muertos, con 531 personas desaparecidas. La policía también dijo que 627 personas resultaron heridas.
El sismo de magnitud 8.9 en alta mar desencadenó un tsunami de 23 pies (siete metros) y fue seguido durante horas por más de 50 réplicas, muchas de ellas de más de magnitud 6.0.
Decenas de ciudades y pueblos a lo largo de 1.300 millas (2.100 kilómetros) tramo de costa se vieron sacudidas por violentos temblores que llegaron a lugares tan lejanos como Tokio, cientos de millas (kilómetros) del epicentro.
"El terremoto ha causado importantes daños en amplias áreas del norte de Japón," dijo el primer ministro Naoto Kan en una conferencia de prensa.
El sismo fue de casi 8.000 veces más fuerte que la que afectó a Nueva Zelanda el mes pasado, devastando la ciudad de Christchurch.
((más de este artículo en http://news.yahoo.com/s/ap/20110311/ap_on_re_as/as_japan_earthquake))
Las Olas del Tsunami provocan daños en Hawaii.
HONOLULU – Las olas del tsunami inundaron las playas de Hawai y sacudieron la costa oeste de EE.UU. este viernes, pero no inmediatamente después de causar daños devastadores Japón y provocando evacuaciones en todo el Pacífico.
Kauai fue la primera de las islas de Hawai afectados por el tsunami, causado por un terremoto en Japón, dijo el Centro de Alerta de Tsunamis del Pacífico.. El agua se precipitó a tierra en Honolulu, que abarca la playa de Waikiki.
(más de este artículo en http://news.yahoo.com/s/ap/20110311/ap_on_re_us/us_pacific_tsunami))
No comments:
Post a Comment
Thanks for your interest :)